Polski
Zdjęcie wykonane przez Przemysław Lunic na Pexels.com





















Pączki are Polish filled doughnuts so beloved in Warsaw that bakeries make thousands for Fat Thursday, they often contain rosehip or plum jam and are traditionally eaten before Lent.

Sernik is Poland's cheesecake made with twaróg curd cheese, giving it a dense, slightly grainy texture that Warsaw bakers have been perfecting since royal cookbooks centuries ago.

Makowiec is a poppy-seed roll so rich that a single braided loaf can contain hundreds of thousands of tiny seeds, it is a Christmas staple believed to symbolize prosperity and good fortune.

Pierogi are dumplings that range from savory to sweet, in Warsaw you can find fillings from sauerkraut and mushrooms to blueberries, and master cooks will boil then pan-fry them for a crisp finish.

Bigos is a slow-simmered hunter's stew of sauerkraut, fresh cabbage, and mixed meats, and many families insist it tastes best after a day or two of reheating.

Zapiekanka is Warsaw's classic open-faced baguette topped with mushrooms, cheese, and condiments, it rose to fame in the 1970s and remains the city's favorite late-night street snack.

Vodka in Warsaw has a centuries-long social role as a ceremonial drink and flavor carrier, and Polish distillers still produce distinctive rye and potato vodkas prized for their terroir.

Kompot is a simple, fragrant fruit stew boiled into a refreshing drink, it grew out of a need to preserve summer fruit for winter and is served warm or chilled at Polish family tables.
Get a copy of these attractions in your inbox.
Historic former capital with Wawel Castle and Old Town.
Google MapsCzułem się bezpiecznie, chodząc nocą, taksówki są tanie, transport publiczny punktualny. Polecam 4-5 dni na muzea i parki.
Translated from English ·
Zimno i wietrznie w październiku, zabierz warstwy. Miasto było trochę szare, ale dobre kawiarnie to wynagrodziły.
Translated from English ·
Muzea świetne, ale tłumy na Starym Mieście były duże, restauracje przy rynku są drogie, idź dwa bloki dalej dla lepszej oferty.
Translated from English ·
Kup 72-godzinny bilet ZTM na tramwaje i autobusy, dużo tańszy niż pojedyncze bilety. Zatwierdź w aplikacji mobilnej, żeby ominąć automaty.
Translated from English ·
Omijaj restauracje na głównym rynku, ceny skaczą. Na prawdziwe pierogi i lokalny klimat spróbuj małych knajpek na Piwnej lub Nowym Świecie.
Translated from English ·
Main national IC/EIP and regional connections
Intercity and regional; good for west/northbound trains
Regional and some long-distance eastbound services
From Chopin take the SKM/rail link or taxi; from Modlin use the shuttle train/bus to center.
Najłatwiejszy i najtańszy sposób na dostęp do internetu mobilnego podczas podróży.