Русский
Фото сделано Josh Withers на Pexels.com


Краткие факты: Посетители сразу ощущают контраст блеска корон и суровости каменных стен, среди реликвий хранится один из крупнейших бриллиантов мира. При свете факелов слышно карканье воронов, их количество специально поддерживают из-за старинной легенды о безопасности короны.
Основные моменты: По утрам над двором раздается хриплое карканье как минимум шести ворон, за которыми присматривает Ravenmaster Кристофер Скайф, и их маслянистые черные перья блестят на солнце. Каждый вечер ровно в 21:53 проходит церемония Ceremony of the Keys с Yeoman Warders в старинных мундирах и громким звоном огромных медных ключей, звук шагов по булыжнику и скрип ворот создают ощущение, будто время задержалось на столетиях.


Краткие факты: Когда стоишь у парадного двора, смена караула и фанфары создают театральную атмосферу, а за фасадом скрываются около 775 комнат и 19 государственных залов. Во внутренних залах висят коллекции европейских живописцев и хрустальные люстры так ярко отражают свет, что экскурсия воспринимается почти как кинопостановка.
Основные моменты: Знаешь, когда над зданием развевается Королевский штандарт, монарх действительно находится внутри; если же поднят национальный флаг, значит хозяина нет, по флагу можно без слов понять, кто дома. За фасадом простирается сад площадью 39 акров с озером, пчелиными ульями и теннисным кортом, и в июне запах роз и свежескошенной травы окутывает лужайки во время королевских приёмов, где собираются сотни гостей.


Краткие факты: Более восьми миллионов объектов хранятся в залах, от древних стел до мельчайших ювелирных работ, многие из которых можно рассмотреть вблизи. Шум шагов по мрамору и мерцание витрин создают необычную атмосферу, а бесплатный вход делает коллекцию доступной для всех.
Основные моменты: Под светлым стеклянным куполом из 3 312 панелей попадёшь в зал, где эхо шагов звучит как шёпот учёных, а воздух пахнет старой пергаментной пылью и воском свечей. Рядом стоит Розеттский камень с чёткими рельефными линиями, и удивительно, что из примерно восьми миллионов предметов в запасниках выставлено лишь около одного процента, так что за каждым экспонатом скрывается целая библиотека историй.


Краткие факты: С высоты кабинок открываются панорамные виды на реку и городской силуэт, особенно впечатляюще на закате, когда огни начинают мерцать. Огромное колесо принимает несколько миллионов посетителей в год, а одна полная прогулка занимает около 30 минут и проходит почти бесшумно, что позволяет спокойно наслаждаться видом.
Основные моменты: Знаешь, у этого гигантского колеса 32 полностью стеклянные кабины, каждая вмещает до 25 человек, а полный оборот занимает примерно 30 минут, так что на высоте 135 метров успеваешь увидеть, как город медленно меняет краски на закате. По вечерам часто организуют приватные дегустации шампанского Veuve Clicquot в приглушённом янтарном свете, гиды рассказывают малоизвестные истории о строительстве и иногда в кабине слышны смех и аплодисменты от неожиданных предложений руки и сердца.




Краткие факты: При входе чувствуется гул органа и плотная концентрация истории, витражи и резные мраморные плиты сразу захватывают внимание. Удивляет, что в стенах покоятся и увековечены сотни поэтов, ученых и государственных деятелей, так что прогулка превращается в тихое путешествие по биографиям.
Основные моменты: Под массивным дубовым коронационным креслом, созданным в 1296 году, лежит Камень судьбы весом примерно 150 килограммов, который приносили на коронации монархов, начиная с Эдуарда I. В полутемном «Уголке поэтов» среди плоских каменных плит и бронзовых табличек стоят мемориалы Чосера, памятная доска Шекспиру и имя Т. С. Элиота, так что вечером кажется, будто в воздухе слышны отголоски стихов.


Краткие факты: Огромный турбинный зал поражает своим масштабом, инсталляции там воспринимаются как кинематографическое действие, захватывающее зрение и слух. Миллионы посетителей приходят за бесплатными экспозициями и неожиданными перформансами, а коллекция включает работы авторов более чем из 70 стран.
Основные моменты: В турбинном зале однажды в 2003 году Олафур Элиассон заполнил пространство искусственным солнцем и тонким туманом, после чего сотни людей лежали на холодном бетонном полу и смотрели в золотое свечение. Здание было спроектировано сэром Гайлсом Гилбертом Скоттом и раньше работало как электростанция, у него сохранилась кирпичная фактура и 99-метровая труба, так что в жаркие дни чувствуешь запах угля и прохладу кирпичного резонанса под современными инсталляциями.


Краткие факты: Под сводчатым потолком главный зал завораживает видом гигантского скелета, чьи пропорции и драматичное освещение притягивают взгляд со всех уголков. В фондах хранится около 80 миллионов экспонатов, от миниатюрных окаменелостей до редких живых образцов, так что каждый визит может преподнести неожиданную находку.
Основные моменты: Под гигантским подвешенным скелетом голубого кита по имени Hope длиной 25,2 метра зал будто превращается в подводную пещеру, кости сияют бледно, как выбеленная морская древесина, и шаги эхом катятся по мраморному полу. За кулисами хранится около 80 миллионов образцов в плотных деревянных ящиках, и через стеклянную «Кокон» иногда видно, как ученые перебирают закрепленные булавками жуки, с легким запахом спирта в воздухе, словно здесь проходят ночные лабораторные ритуалы.


Краткие факты: Массивный купол создает такую акустику, что шепот у стен может быть слышен на противоположной галерее. Под каменными арками спрятаны маленькие мемориалы и именные таблички известных моряков, художников и военных, которые внимательные посетители любят обнаруживать.
Основные моменты: Под огромным куполом высотой 111 метров есть Шепчущая галерея, где шёпот у стены по-удивительному пробегает по камню и слышен чётко на противоположной стороне, словно вам передают сообщение через невидимую трубку. В крипте хранится более 200 памятников и могил, среди которых Нельсон, Веллингтон и сам сэр Кристофер Рен, и воздух там пахнет воском и старым дымом свечей, так что мрамор кажется пропитанным историями.

Sticky Toffee Pudding uses chopped dates in a moist sponge that soaks up hot toffee sauce, so each spoonful tastes like warm caramel and it is often served with custard or ice cream for contrast.

The 'spotted' in Spotted Dick refers to the raisins or currants studding the suet pudding, and when served with hot custard it became a staple comfort food in British school dinners.

Fish and chips became London's working-class fast meal in the 19th century when fried fish recipes brought by Jewish immigrants met local chip shops, and during both world wars the dish remained widely available and lifted public spirits.

The Sunday Roast grew from the practical habit of roasting a large joint after church, and it became a weekly ritual that brings families together with roast meat, potatoes, Yorkshire pudding and gravy.

Afternoon tea was popularized in London by the Duchess of Bedford in the 1840s as a light meal between lunch and dinner, and it turned into an elegant social occasion complete with finger sandwiches and cakes.

Pimm's No. 1 was invented in 1823 as a gin-based health tonic, and today its fruity cup is inseparable from London summers and events like Wimbledon.

London helped invent porter in the 18th century to quench the thirst of dockworkers and porters, and the modern campaign to protect cask-conditioned real ale grew from a love of that living, unfiltered beer.
Get a copy of these attractions in your inbox.
Historic university city with stunning architecture and museums.
Google MapsFamous university city known for punting on the river and colleges.
Google MapsHome to Windsor Castle, one of the Queen's official residences.
Google MapsIconic prehistoric stone circle and UNESCO World Heritage site.
Google MapsПоражал масштаб, но обслуживание в ресторанах разочаровало, очереди везде, а цены казались завышенными по сравнению с другими городами ЕС.
Translated from English ·
Понравились музеи и парки, с едой полный отрыв, но ожидайте толпы и дорогой кофе. Четыре дня были в самый раз.
Translated from English ·
Сцена уличной еды впечатлила, от индийских карри до ремесленного заквасного хлеба. Кошелёк ощутил удар, но желудок был доволен.
Translated from English ·
Две недели для нас слишком долго, длинный уикенд или 4-5 дней покрывают главное. Энергия большого города, казалось дружелюбным, но спешным.
Translated from English ·
Не заходите в рестораны у крупных вокзалов, пройдите два квартала и найдёте более дешевые пабы. Borough Market хорош рано; поздним днём палатки продают остатки дешевле.
Translated from English ·
East Coast Main Line, Pan-European routes
Great Western Main Line
Southern and Southeastern main lines
Use Heathrow Express for quick access from Heathrow. Gatwick Express to Victoria is fastest from Gatwick.
Самый простой и доступный способ получить мобильный интернет в любой точке путешествия.