日本語
Fede Roveda による写真(Pexels.com)
日程と旅行スタイルを選んで以下を取得:
特に重要なことはありますか?
該当するものをすべて選択
Plan language: 日本語Things to do in Florence, Italy include admiring the Duomo di Firenze, which boasts an impressive 463-foot dome designed by Brunelleschi. Walk through Piazza della Signoria, a lively square filled with statues and historic palaces. Art lovers should not miss the Uffizi Gallery, home to masterpieces by Botticelli and Leonardo da Vinci.


Duomo di Firenze
See Brunelleschi's soaring brick dome and a richly carved Gothic façade. Climb 463 steps for a close view of Vasari's frescoes and panoramic Florence.
クイックファクト: 広場からは巨大なレンガ造りのドームが頭上にそびえ立ち、狭い階段を登ると、めまいがするような街の景色と、古びた石のほのかに埃っぽい香りが迎えてくれます。約400万個のレンガが二重殻構造のヘリンボーン模様で配置されており、内部の木製足場なしでドームが建設されました。この構造的な巧妙さは、今日でも建築家や訪問者を驚かせています。
見どころ: 狭い463段の階段をランタンまで登ると、ドームが二重殻構造と巧妙なヘリンボーンレンガ模様で造られていることに気づくでしょう。これにより、フィリッポ・ブルネレスキは約400万個のレンガを、完全な木製センターなしで積み上げることができました。ジョルジョ・ヴァザーリとフェデリコ・ズッカリによるフレスコ画が描かれたクーポラ内部では、暖かく、わずかに埃っぽいモルタルの匂いと、ささやきのように響く足音を聞くことができ、45.5メートルのスパンが、巨大でありながら不思議と親密に感じられる感覚的なタイムカプセルとなっています。


Florence's political and artistic heart, framed by palaces and iconic sculptures. Stroll the open-air museum, spot the Fountain of Neptune, and enjoy cafés by the Loggia.
クイックファクト: Cobblestones echo under clattering footsteps while bronze and marble figures preside over the open space like an unforgettable outdoor museum. Step close and you'll spot more than a dozen major sculptures, including a replica standing where a famous original once shocked onlookers; at night floodlights turn the scene into a cinematic stage for street performers and lingering conversations.
見どころ: Peek around the square and you'll see a full-size copy of Michelangelo's David standing where the original watched over the city until 1873, while Benvenuto Cellini's bronze Perseus, cast in 1554, keeps a dramatic pose under the open-air loggia. Listen at dusk and you can almost hear whispers of 1498, when Savonarola's followers staged the "bonfire of the vanities", and the stones seem to hold a faint, sun-warmed scent of dust and hot iron.


Uffizi Gallery
Home to Botticelli, Michelangelo and Raphael, the Uffizi is where Renaissance painting comes alive. Walk vaulted galleries and view masterpieces up close.
クイックファクト: 息をのむようなギャラリーの迷路には約1,500点の絵画が収められており、ボッティチェリ、レオナルド、ラファエロを見つけることは、日差しの差し込む廊下の中で秘密を見つけるような体験です。訪れる人々はしばしば高いアーチ窓の前で立ち止まり、温かな光が金箔の額縁に滑り込み、何世紀も前の肖像画の顔が驚くほど鮮やかに見える様子を見守ります。
見どころ: 16世紀の回廊に足を踏み入れると、1,400点以上の絵画が目に飛び込みます。その中にはボッティチェリの『ヴィーナスの誕生』や『プリマヴェーラ』があり、テンペラ技法の肌の色と金箔が高い日差しの差し込む窓の下で輝いて見えます。長年のガイドの間でのユニークな習慣として、額縁の裏にある小さな保存状態の印や手書きの目録番号を指摘し、いくつかの名作が戦時中に田舎の別荘に疎開された話を語ります。その細部は近づいて古いニスや蜜蝋のかすかな香りを感じることで今も伝わってきます。
30か国以上を旅してきて、最初から知っていればよかったことが一つあります。それは新しい街の体験が全く変わることです。
無料ウォーキングツアー。はい、本当に無料。クレジットカード不要。裏もなし。
地元ガイド、2〜3時間
主要観光地、隠れた名所、地元の話
100%チップ制
ガイドはチップのみで報酬を得るため全力を尽くす
好きなだけチップを渡す
最後に好きなだけチップを渡すだけ
Florence, Italy を訪れるなら初日にぜひ。ほとんどの旅行でハイライトになりました。後で感謝されますよ。


A medieval bridge lined with goldsmiths and layered Renaissance history. Stroll the Arno, browse artisan shops, and capture skyline photos from its central span.
クイックファクト: 橋沿いに密集する宝石店が石畳に金色の反射を散りばめ、かつてこの橋が最も高名な職人たちを抱えていたことを思い出させる。暖かな夕暮れの光がショーウィンドウを金の水たまりに変え、街角のミュージシャンと硬貨の柔らかな音が、狭い歩道を思いがけず活気あるものにしている。
見どころ: ゴールデンアワーにこの狭い三連アーチの橋に足を踏み入れると、小さなハンマーの金属的な音が聞こえ、温かな真鍮の香りが漂う。何十もの宝飾工房が肩を並べ、その窓には完璧にカットされた石が輝いている。店舗の上には1565年にメディチ家のために建設された秘密の回廊が走り、この橋は1944年のドイツ軍撤退の際に市で唯一破壊を免れた橋として有名で、伝えられるところによればヒトラーの直接の命令によるものである。


Accademia Gallery
See Michelangelo's David up close and a premier collection of Renaissance sculpture. Wander intimate galleries where marble and labels reveal technique and history.
クイックファクト: 近づくと、ミケランジェロのダビデ像が迫ってくるように感じられ、大理石の微妙な脈理と等身大の存在感に、石を見ているとは信じられなくなる。静かな脇の部屋には、思いがけず豊かなルネサンス絵画のコレクションと歴史的な楽器の小さな博物館があり、金箔の額縁や繊細な筆致に見入ってしまう。
見どころ: 1501年から1504年の間にミケランジェロが一枚のカッラーラ大理石から彫り上げた高さ5.17メートルのダビデ像がメインホールにそびえ立ち、間近で見るとかすかな鑿の跡や左手に彫られた血管が今も残り、大理石がまるで温かみを帯びているかのように感じられる。角を曲がると、同じ作者による未完成の「プリジョーニ」が4体、石に半ば閉じ込められたまま置かれており、その生々しく荒々しい顔と深い工具の溝は非常に絵になり、何世代もの美術学生たちがランプの明かりの下で静かな通過儀礼として何時間も模写してきた。


Renaissance power and art inside a fortified palace. Walk grand halls, climb the Arnolfo Tower, and admire frescoes and sculptures by Renaissance masters.
クイックファクト: 見張り台、テラコッタ屋根、曲がりくねった通りが生きている地図のように広がり、圧倒されるようなパノラマは長居したくなるほどです。大広間に入ると、豪華なフレスコ画、かつて支配者が使っていた秘密の通路、そして今なおその存在感で訪問者を立ち止まらせる有名な彫刻家のレプリカがあります。
見どころ: 広さ約1キロメートルの狭くて囲まれた回廊は、1565年にジョルジョ・ヴァザーリによって、コジモ1世・デ・メディチが宮殿から別の住居へ人目につかずに移動できるように建てられました。高い位置にある小さな窓からは、川のきらめきや中世の橋の下に集まる店々を今でも眺めることができます。フランチェスコ1世のために作られた小さな書斎は、数平方メートルほどの広さしかなく、象嵌細工のキャビネットと奇妙な錬金術の瓶で飾られています。ドアがきしんで開くと、16世紀のニスと古い金属のほのかな香りが暖かく漂い、ほのかな香りが残ります。


Palazzo Pitti showcases Renaissance grandeur and masterpieces from the Medici collections. Explore regal apartments, the Palatine Gallery, and the sweeping Boboli Gardens.
クイックファクト: 一歩中に入ると、広大なギャラリーが広がり、きらめく天井や劇的なフレスコ画が多彩な美術品を囲みつつも、どこか家庭的な親しみを感じさせます。テラスに登ると、手入れの行き届いた庭園を一望でき、切り揃えられた糸杉の間から彫像が顔をのぞかせ、空気はほのかに松と石の香りが漂います。
見どころ: ティツィアーノ、ラファエロ、ルーベンスの傑作が飾られた金箔の州の間から、1583年頃ベルナルド・ブオンタレンティによって彫られた地下のマニエリスム様式の洞窟へと移動できます。そこでは貝殻やしっくいの鍾乳石、そして奇怪な仮面がじめじめと響く舞台を形成しています。地元の話によると、メディチ家はそこに機械仕掛けの「奇跡」や隠された滑車を使った仮面舞踏会を開いたそうです。冷たい石に手のひらを押し当てると、隣接する庭園のかすかな柑橘の香りや何世紀も前の機械のやわらかな軋み音を感じることもできます。


Boboli Gardens
A vast Renaissance park with grand sculptures and sweeping views over Florence. Wander terraced gardens, fountains, and shaded avenues for relaxed photo stops.
クイックファクト: Hidden grottoes, grand fountains and more than 400 sculptures create a theatrical landscape where stone figures peek from hedgerows and water features punctuate quiet paths. Climb a wide terrace for sweeping skyline views, and explore an amphitheater and elaborate urns that hint at the pageantry of historical court life.
見どころ: Step into Bernardo Buontalenti's late-1500s grotto, where shell-encrusted walls, painted stalactites, and dim torchlight make marble statues seem to breathe and glisten. Walk up the long, steep cypress avenue called the Viottolone and you'll notice a centuries-old tradition: visitors still pause at the amphitheatre to clap once and marvel as the echo travels past rows of stone figures toward the Isolotto, a tiny island pond with a weathered fountain.


Famous burial site of Michelangelo and Galileo, rich in Renaissance art. Explore frescoed chapels, ornate tombs, and lively artisan workshops in the square.
クイックファクト: 内部に足を踏み入れると、足音が天井の高いアーチの下でやわらぐのを感じます。そこには、卓越した彫刻家や詩人、そして創造の過去の顔ぶれが偲ばれる墓碑が並びます。上を見上げれば、光輝くフレスコ画と華麗な大理石の装飾が目を引きます。静かな回廊では、芸術家たちが礼拝堂の間でスケッチやアイデアを交換する様子を想像してみてください。
見どころ: フレスコ画が描かれたアーチの下では、ミケランジェロ、ガリレオ、マキャヴェッリの墓と向き合うことができます。彼らの名前が厳かに大理石に刻まれており、石の上にかすかに蜜蝋の香りが漂うのを感じられるほどです。回廊の周りには地元の職人が運営する小さな工房があり、ろうそくの灯りの下で皮革の手縫いを学ぶ生徒たちのリズミカルな針仕事の音が響きます。ここでは約40ユーロで一点ものの手縫いのジャーナルを購入することもできます。


Panoramic hilltop views over Florence and the Duomo make for unforgettable photos. Golden-hour skyline, open-air sculptures, and lively cafés await.
クイックファクト: 黄金の時間に太陽で暖められた石の階段を登ると、テラコッタの屋根や川が赤々と燃えるように輝く壮大なパノラマが迎えてくれます。地元の商人は絵葉書のようなプリントを売り、カップルはベンチで風と夕暮れに包まれる街の灯りの柔らかい輝きを楽しみながら立ち止まります。
見どころ: 街を見下ろすテラスは毎晩、多くの人々で溢れ、チェッカーブランケットを広げ、キャンティの栓を抜きます。大聖堂のドームと古い橋は、太陽が丘の後ろに沈むと溶けた銅のように輝きます。ミケランジェロのダビデ像の本物と同じ5.17メートルの銅像レプリカが番人のように立っていて、写真家は北側の手すりで正確な「黄金の時間」の写真を撮るために並びます。地元の商人は、街のスカイラインを最もよく捉えるベンチを嬉しそうに教えてくれます。
Selected by City Buddy based on guest reviews and proximity to top attractions
Search all hotels in Florence, ItalyPowered by agoda

Cantucci are twice-baked almond biscuits traditionally dunked into Vin Santo, a pairing that began in Florence centuries ago and turned a humble peasant treat into a ritual dessert.

Gelato, invented in Renaissance Florence for the Medici court, uses less fat and is served slightly warmer than ice cream, which concentrates flavor and makes each spoonful intensely aromatic.

Schiacciata alla Fiorentina is a light, citrus-scented Carnival cake dusted with powdered sugar in the shape of the Florentine lily, and it was once given as a token of celebration during Carnival parades.

Bistecca alla Fiorentina is a towering T-bone from Chianina cattle, grilled over hot wood and traditionally served very rare so the center remains tender, a shared centerpiece at festive tables.

Ribollita literally means 'reboiled', it began as a thrifty peasant stew of leftover bread and vegetables that improves with each reheating, earning it a reputation as Tuscany’s most forgiving soup.

Lampredotto is Florence’s iconic tripe sandwich, slow-simmered for hours and dressed with tangy sauces, it was once the affordable meal of laborers and now defines Florentine street food.

Chianti’s iconic straw-covered bottle once protected fragile glass during transport, and today the wine is identified more by its Sangiovese grape and the black rooster emblem that marks Chianti Classico.

Vin Santo is a sweet, amber dessert wine made from dried grapes that is often aged for years in small barrels, and its centuries-old pairing with cantucci remains a Florentine culinary love story.

Espresso in Florence is a ritual as much as a drink, pulled to a concentrated 25 to 30 seconds to capture intense aroma, and enjoyed quickly at the bar rather than lingered over like other coffees.
すべての観光スポット、評価、ヒントを含むPDFを入手。オフライン利用に最適です。
Medieval city with the Piazza del Campo and Palio tradition.
Five colorful cliffside villages along the Ligurian coast.
High-speed lines to Rome/Milan/Venice; regional to Pisa, Lucca, Arezzo
Regional and some intercity services northbound
From FLR take the Volainbus shuttle to Santa Maria Novella in ~20 min; taxis ~15–25 min.
旅行先で簡単かつ手頃にモバイルインターネットを利用する方法。
Browse trip plans created by other travelers
コメント (17)
魅力的な街並みとぶっ飛んだアート、飯が予想以上にうまい。7月の混雑はやばかった、早めか遅めに行って。
English から翻訳 ·
アルノ川の夕焼けは人が多くても魔法のよう。薄手のジャケットと石畳に合う歩きやすい靴を持って行って。
English から翻訳 ·
料理は最高で、毎日出来たてのパスタが楽しめる。ただし夏は混雑するので覚悟を;中心部は3日でちょうどよかった。
English から翻訳 ·
First entry to Accademia beats crowds if you want David. Check combined museum passes, they can cut costs if used.
ウフィツィは8:15の開館に合わせて時間指定入場を予約すると長い列を避けられる。トラムはアプリでチケットを買って列を避けて。
English から翻訳 ·